شعرهایی که به‌ترند... (۲۵) - گفتن

گفتن

λεγειν

خدایا، هرکه را تو یاری کرده‌ باشی،
یاری‌نکردنِ دیگران زیانش ندهد.*

|أللَّهمَّ إِنَّک مَنْ والَیْتَ، لَمْ‌یَضْرُرْهُ خِذْلَانُ‌الْخَاذِلین./ دعای پنجمِ صحیفه‌ی سجّادیه|

* «خاذلین» را اگر می‌خواستم تحت‌اللفظی ترجمه کنم باید عبارتی در این ردیفِ معنایی‌ می‌آوردم: خوارفروگذاران، یاری‌نکننده‌گان، خوارکننده‌‌گان و...؛ باتوجه به غریب‌بودنِ این‌چنین عبارتی در فارسیِ متداول، حسبِ ترجمه‌ی آزاد، به «دیگران» رسیدم. امیدوارم دور نباشد آن‌چنان از نصّش.

نوشته شده در جمعه ٢۳ تیر ۱۳٩۱ساعت ۸:۱۸ ‎ب.ظ توسط محمّد مهدوی‌اشرف نظرات () |